通知公告
当前位置: 首页 > 新闻动态 > 通知公告

《外国哲学》约稿启示



《外国哲学》是由北京大学外国哲学研究所主办、商务印书馆出版的专业学术出版物,每年出版两辑。《外国哲学》坚持以学术为本的原则,倡导对哲学问题的原创性研究,以及对各种哲学观点、思潮、著作、论文的批评性评论。

《外国哲学》采用国际通用的“双盲”审稿制度。作品一经录用,我们即付稿酬,版权归商务印书馆所有。欢迎其他出版物转载,但须得到原出版方的书面授权。

《外国哲学》只发表中文论文(包括中文翻译论文),且只刊登未发表过的论文。

《外国哲学》已许可中国知网以数字化方式复制、汇编、发行、信息网络传播本刊全文。《外国哲学》支付的稿酬已包含中国知网著作权使用费,所有署名作者向《外国哲学》提交文章发表之行为视为同意上述声明。如有异议,请在投稿时说明,《外国哲学》将按作者说明处理。

外国哲学为北京万方数据股份有限公司、万方数据电子出版社入选辑刊,并由其对外提供信息服务,相关著作权使用费由本刊一并支付。如有异议,请在投稿时说明,《外国哲学》将做适当处理。

《外国哲学》面向外国哲学(含东方哲学)领域的研究者征稿,包括在读的博士、硕士研究生。

投稿邮箱:gwzbjb@pku.edu.cn

投稿请使用word文档,恕不接受其他格式的文件。

 

《外国哲学》文稿引用参考文献的格式如下:

第1条 正文中引用参考文献,一律用脚注。对正文的注释性文字说明,也一律用脚注。为了查考的需要,外文文献不译成中文。

第2条 参考文献的书写格式分完全格式和简略格式两种。

第3条 参考文献第一次出现时,应用完全格式。完全格式的构成:

著作:作者、著作名、出版者、出版年、页码

洪谦:《论逻辑经验主义》,商务印书馆2010年版,第100页。

B. Russell, The Analysis of Mind, Routledge, 2002, p. 100.

译作:作者、著作名、译者、出版者、出版年、页码

维特根斯坦:《逻辑哲学论》,韩林合译,商务印书馆2013年版,第25页。

Aristotle, Politics, trans. by Benjanin Jowett, Barnes & Noble, 2005, p. 100.

载于期刊的论文(译文参照译作格式在译文题目后加译者):

叶闯:《翻译不确定性与对意义的否定》,《世界哲学》2009年第1期。

H. Philipse, “The Concept of Intentionality: Husserl's Development from the Brentano Period to the Logical Investigations”, Philosophy Research Archives, Vol. XII, 1986-7, pp. 293-328.

载于书籍的论文(译文参照译作格式在译文题目后加译者)

熊伟:《先验与超验》,载《在的澄明》,熊伟著,商务印书馆2011年版。

T. Kuhn, “The History of Science”, in International Encyclopedia of the Social Science, ed., by D. L. Sills, Macmillan, 1968.

第4条 参考文献在文中第二次及其后出现时,可用简略格式。简略格式有如下三种:

第1种 只写作者、书(文)名、页码(文章无此项),这几项的写法同完全格式,如:

洪谦:《论逻辑经验主义》,第100页。

B. Russell, The Analysis of Mind, p. 100.

T. Kuhn, “The History of Science”.

第2种 用“前引文献”(英文用op. cit.)字样代替第一种简略格式中的书名或文章名(此时中文作者名后不再用冒号而改用逗号),如:

洪谦,前引文献,第100页。

洪谦:前引文献。

B. Russell, op. cit., p. 100.

T. Kuhn, op. cit.

第3种 紧接同一文献,中文只写“同上”字样,西文只写“ibid”字样。

 

 

                    北京大学外国哲学研究所

            商务印书馆 

TOP